Vertaalwerk
Ik ben opgeleid aan het Instituut voor Vertaalwetenschappen aan de Universiteit van Amsterdam, waar ik in 1990 ben afgestudeerd. Na eerst enige tijd gewerkt te hebben bij een vertaalbureau waar ik zowel productiewerk als vertaalwerk deed ben ik daarna freelance vertaalwerk gaan doen op divers gebied (technisch, sociaal, maatschappelijk). Ik vertaal uit het Engels en het Frans naar het Nederlands. Ook ben ik beschikbaar voor proefdrukcorrecties of ander correctiewerk.
Tegenwoordig focus ik me vooral op teksten op het gebied van lichaamsbewustzijn en spiritueel bewustzijn; alles op het raakvlak van lichaam, ziel en geest. Omdat ik ook lichaamsgericht therapeut ben, kan ik daar mijn ei in kwijt. Voor aanverwante nieuwe onderwerpen sta ik altijd open. Ik hou ervan als het ertoe doet dat de uiteindelijke Nederlandse tekst zowel het origineel recht doet als natuurlijk aanvoelt voor de Nederlandse lezer. Verder hou ik van een goede teamgeest, en stel ik contact met anderen in het team, of het nu de uitgever, schrijver of een potentiële gebruiker is, op prijs.
Doorgaans hanteer ik een prijs per te vertalen woord of een uurprijs voor proefdrukcorrectie of tekstrevisie. Al naar gelang deadline, complexiteit van de tekst of formaat kan de prijs variëren. In overleg, en na een inschatting te hebben gemaakt van de tekst, bepalen we de definitieve prijs.
Ik werk doorgaans met Word. Werken met andere bestanden is ook mogelijk, maar kan extra tijd vragen. Ik werk zorgvuldig en kijk mijn werk, voor optimale coherentie en kwaliteit, graag secuur na voor ik het inlever. In overleg maak ik graag een proefvertaling.